Me han pasado un fragmento de un poema que quiero compartir.
Su autor es Pablo Parellada (1855-1944) y el poema aparece en su libro "Entremeses, sainetes y teatralerías", de 1921.
Entre humor y poesía, esconde dudas de “incorrecciones gramaticales” que nos hacen pensar, y sonreír a la vez.
Os dejo un fragmento, pero enlazo al poema completo, que como digo, no tiene desperdicio, por si a alguien le interesa leerlo hasta el final.
EL IDIOMA CASTELLANO(Anónimo)
Tomado del Homenaje al III Congreso de la Lengua Española
Señores: Un servidor,
Pedro Pérez Paticola,
cual la Academia Española
“Limpia, Fija y da Esplendor”.
Su autor es Pablo Parellada (1855-1944) y el poema aparece en su libro "Entremeses, sainetes y teatralerías", de 1921.
Entre humor y poesía, esconde dudas de “incorrecciones gramaticales” que nos hacen pensar, y sonreír a la vez.
Os dejo un fragmento, pero enlazo al poema completo, que como digo, no tiene desperdicio, por si a alguien le interesa leerlo hasta el final.
EL IDIOMA CASTELLANO(Anónimo)
Tomado del Homenaje al III Congreso de la Lengua Española
Señores: Un servidor,
Pedro Pérez Paticola,
cual la Academia Española
“Limpia, Fija y da Esplendor”.
Pero yo lo hago mejor
y no por ganas de hablar,
pues les voy a demostrar
que es preciso meter mano
al Idioma castellano,
donde hay mucho que arreglar.
¿Me quieren decir por qué,
en tamaño y en esencia,
hay esa gran diferencia
entre un buque y un buqué?
¿Por el acento?
Pues yo,por esa insignificancia,
no concibo la distancia
de presidio a presidió
ni de tomas a Tomás,
ni de topo al que topó,
de un paleto a un paletó,
ni de colas a Colás.
Mas dejemos el acento,
que convierte, como ves,
las ingles en un inglés,
y pasemos a otro cuento.
¿A ustedes no les asombra
que diciendo rico y rica,
majo y maja, chico y chica,
no digamos hombre y hombra?
Y la frase tan oída
del marido y la mujer,
¿por qué no tiene que ser
el marido y la marida?
Por eso, no encuentro mal
si alguno me dice cuala,
como decimos Pascuala,
femenino de Pascual.
Precioso tu blog, e ingeniosa la poesía y...mientras tanto en España, empeñados en clavar alfileres al castellano.
ResponderEliminarHa sido un placer.
Jjajaja, muy bueno, como siempre!!
ResponderEliminarEste lo leí el año pasado en una clase de lengua, por ahí tengo que tener el autorr.. si tengo tiempo y lo miro te digo quién lo escribió =D
Un besazoo
Estoy riendo a carcajadas....sì que eres ocurrente...yo no se quien es el autor, pero tu elecciòn genial!!!!
ResponderEliminarUn besote otoñal.
Nos seguimos leyendo????
JAJAJAJAJA.... está genial Montse..
ResponderEliminarUn besote.
María,
ResponderEliminarBienvenida y me alegro de que te guste lo que por aquí leiste.
Ya te visité.
Un saludo
------
Cris,
estuve investigando, pero un montón de gente se atribuye la autoría, por eso me quedé con el "anónimo".
Por supuesto me gustaría saber de quien es, pues seguro tiene más cosas interesantes.
Un abrazo y graciassssssss
Esencia,
ResponderEliminarcon un poco de suerte nos dirán el autor pronto.
jaja, me alegro de que te gustará. Por supuesto seguimos en contacto ;)
Besos
------
Alma,
Es... ocurrente. Me encantó de veras ;)
Besos
Muy original es el poema Montse, gracias por compartirle, no importa que no sepas quién es el autor, lo importante es que lo has compartido, y está genial.
ResponderEliminarUn besazo.
Es simpatiquísimo. ¿Qué dirá el autor de miembro y miembra?.
ResponderEliminarBesos
He estado buscando, pero no tengo el libro del año pasado (por aquello del cheque-libro) y en la libreta no lo veo, aún así miraré más detenidamente.
ResponderEliminarPor internet lo que más he visto es que fue escrito por Pablo Parellada «Melitón González», y me suena mucho, así que es posible que fuera él. Seguiré mirando, pero ya mañana =D
Un besazo
lo reconozco: no lo habia leido nunca.
ResponderEliminarFeliz tarde de domingo.
Original.. excelente.. que gusto leerte este domingo..
ResponderEliminarsaludos fraternos
un abrazo con cariño
besos
Es genial, y además es como a mí me gusta: jugando con las palabras.
ResponderEliminarUn rampybeso
gracias por haberlo compartido.
maría,
ResponderEliminarme alegro de que te haya gustado.
Un abrazo
--------
MJesús,
jaja, me reía...
Pues creo que la metedura de pata de miembro/miembra es posterior, jaja, sino estoy segura de que el autor habría hecho mención. Fijo.
jaja
Besos
Cristina,
ResponderEliminardéjalo, tampoco importa mucho, lo bueno es lo que dice. Ahora que no tienes tiempo que perder entre tanto examen, no lo pierdas en eso.
Un besote y gracias de todos modos.
------
Cornelivs,
pues siempre hay una primera vez, y esto de lo que repetimos, ( yo ya lo hice jaja)
Feliz resto de tarde a tí también
Besos
Adolfo,
ResponderEliminarGracias por tus palabras.
Un saludo
----
Rampy,
sabía que te iba a gustar. Te lo dije, jaja
Besosss
Me gusta el dibujo que encabeza esta entrada.
ResponderEliminarA pesar de todo se entiende, deliberadamente el poeta, sea quien fuere fue fenomenalmente perspicaz.
Besos.
Jesus
Jesús,
ResponderEliminarno estoy acostumbrada a que me comentes tú, jaja, ¿Donde está Encarna??
jaja
A mí también me gusta, es muy original, y sobre el poeta, para mí es un genio ;)
Un abrazo
Qué risa. Me entusiasman los poemas ingeniosos y los chistes lingüísticos, es una deformación profesional.
ResponderEliminarUn día hablaré de la diferencia de significados entre la misma palabra en masculino y en femenino. La cuestión no tiene desperdicio.
Pero este poema no lo conocía. Te recomiendo mucho "La rebelión de las Musas", de LLopis.
Ok, Rosa, Lo apunto para el verano ;)
ResponderEliminarjaja
Gracias por tu sugerencia, y me encantará leer sobre este tema cuando lo escribas
Besos
Jajaja..¡Original, bien pensado, y con una rima excelente!
ResponderEliminarNo lo había leído, ni sé quién es el autor, lo que sí sé es que el que lo escribió es muy buen poeta, y tiene una creatividad envidiable.
Me “gustan tus gustos” Montsin jijiji.
Besos
Como dice Cristinaa, su autor fue Pablo Parellada, que usaba el apodo de "Meliton González". El año pasado, concretamente el 22 de marzo puse un post en mi blog titulado "Chimeneas" sobre este escritor. Pásate cuando puedas para que lo leas, que no tiene desperdicio. Abrazos
ResponderEliminarVivian, a mí me encantó.
ResponderEliminarparece que ya tenemos el autor comprobado, y además todo un post sobre él.
Voy para allá.
Besos
Ligia,
ResponderEliminarMil gracias, ahora mismo voy para allá, creo que este hombre hay que tenerlo en cuenta ;)
Un abrazo
Este es el post de Ligia,
ResponderEliminarhttp://livaex.blogspot.com/search?updated-max=2008-05-07T08%3A00%3A00%2B01%3A00&max-results=50
en donde encontrareis más información sobre su obra y biografía. Gracias de nuevo Ligia
Besos
Usos y decires de la lengua que no cesa de evolucionar, que se enreda, integra, maneja las palabras, cambia los sentidos, descubre perfiles insospechados y nos ayuda a entendernos mejor. Ay, nuestra lengua viva y dinámica. Con qué no nos sorprenderá mañana. Hay que estar alerta con la lengua que evoluciona sin parar y que ya es la segunda internacional del mundo. Espléndido poema. Divertido y diverso, diáfano y esclarecedor. Un abrazo
ResponderEliminarNo lo conocía y me ha parecido original y divertido. Es admirable saber concatenar ideas de esa forma.
ResponderEliminarPero yo no corregría nada del castellano. Me gusta tal cual es, hasta con sus incongruencias.
Un saludo
FErnando,
ResponderEliminarViva y dinámica de veras, y múltiple, y divertida ...
Yo que he vivido en tantos lugares de nuestra geografía te podría contar... jaja
Un abrazo
-----
Juanra,
Me alegro de que te haya gustado, y corregir... siempre hay palabras que se vician, y se necesita un critério unánime para establecer su validez...
Un abrazo
Jejjejee!! Me he encantado! Y es que esta lengua nuestra es mucha lengua.
ResponderEliminarPresumimos de tener un idioma con reglas fija, pero para el que quiere aprender el castellano bien,se tiene que aplicar.
Un beso.
Lys,
ResponderEliminarla verdad es que no se lo ponemos nada fácil pero creo que merece la pena...
Besos
Su autor es Pablo Parellada (1855-1944) y el poema aparece en su libro "Entremeses, sainetes y teatralerías", de 1921. Debido al éxito que tuvo en su época (y continúa: recientemente lo han recitado en Tele 5)luego se difundió en otras publicaciones del autor y en antologías.
ResponderEliminarLe ofrezco la siguiente información, disponible en la red: http://www.cervantesvirtual.com/portal/parodia/autor_parellada.shtml
http://www.enciclopedia-aragonesa.com/voz.asp?voz_id=20478
Si fueran tan amables de corregir la autoria arriba, se lo agradecería muchísimo. NO ES un poema anónimo. Se lo pueden atribuir otros (¿?) pero la autoría aparece en buen número de páginas de internet de forma correcta; de la misma manera que lo puede comprobar en la información que le ofrezco, sólo hay que tomarse la molestia. De cualquier modo, gracias por darlo a conocer.
Un afectuoso saludo.
Michi,
ResponderEliminarCorregido.
Un abrazo y gracias por la información.